Hola! Me encantó leer lo de OXO. Me recordó a una inglesa que vino a Uruguay por un tiempo. De esto hace como treinta años.
Un día estaban planeando entre varios amigos un viaje, que ya no recuerdo por qué, pasaba por Fray Bentos. Cuando la inglesa oyó las palabras "Fray Bentos" se le escapó un "agggg" y puso una cara de asco espantosa.
Nadie entendía, hasta que pregunta va pregunta viene, se enteraron de que para ella "Fray Bentos" quería decir "corned beef". Parece que de chiquilina, en época de guerra, su madre preparaba el almuerzo con las famosas latitas que tenían estampado: "corned beef / Fray Bentos"... y así como nosotros nos olvidamos de la palabra en español "hisopo" y llamamos "cotonetes" al hisopito con el que nos limpiamos las orejas... así toda una generación de ingleses llamó "Fray Bentos" al corned beef.
El Departamento de Lingüística de la Facultad de Humanidades tiene registrado, a partir de la anécdota, esta acepción del término.
Saludos, Susana.