Hola Luz y gente de todo.com.uy:
Saludos desde Buenos Aires, Argentina.
Realmente "La Leyenda del Mojón" es una payada hermosa, tanto así, que cuando tenía alrededor de 11 o 12 años (hace más de 20 años) la encontré en un libro y aprendí de memoria las 18 estrofas y nunca las olvidé. Quizás no esté completa, pero así es como estaba en el libro.
A decir verdad, había escuchado en un cassette una grabación 'casera' que sí se llamaba "La Leyenda del Cedrón" (aún la conservo) pero era una sátira (por algunos de los términos, imagino que argentina), con un lenguaje bastante procaz y vulgar, que también comenzaba con los mismos primeros versos que todos recuerdan: "Llovía torrencialmente..."
Trataré de reproducirte aquí la original, tal cual la leí en el libro,
pero debo advertirte que muchas palabras son de una jerga de uso común entre los campesinos, algunas de ellas deformaciones propias de la mala pronunciacion de gente con escasos recursos culturales, las que humildemente trataré de "traducir" para aquellos que quizás no las comprendan poniendo su significado entre corchetes "[ ]"...
Perdona si traduzco algunas de más, que ya sepas, pero de esa forma también quedará claro que no esta escrita así por un error de 'tipeado' :)
Antes que nada te cuento que mojón, es una señal que se utiliza para marcar algo, o como guía. En Buenos Aires por ejemplo, llamamos mojón a unos pequeños pilares al costado de la ruta que marcan el kilómetro en el que te encuentras.
Evidentemente a la "Estancia del Mojón" la llamarían así porque habría algún mojón en la zona, y de hecho cuando leas la payada verás que sí existe tal mojón y hace referencia al mismo...
Bueno, ahí va, espero que te guste...
Ariel Filipiak - ICQ 1350033 (Hapu) - Yahoo Mess.: ary_filipiak
LA LEYENDA DEL MOJÓN
Juan Pedro López
Llovía torrencialmente
y en la estancia del mojón
como adorando al fogón
estaba toda la gente.
Dijo un viejo de repente:
"Les voy a contar un cuento
aura [ahora] que el agua y el viento
train [traen] a la memoria mía
cosas que naide [nadie] sabía
y que yo diré al momento".
"Tal vez tenga que luchar
con más de un inconveniente
pa' [para] que resista la mente
el cuento sin lagrimear. [vertir lágrimas]
Pero Dios que supo dar
pacencia [paciencia] en mi corazón
tal vez venga en esta ocasión
a alumbrar con su reflejo
el alma de un gaucho viejo
que ya lo espera el cajón". [el féretro]
"No se asusten si mi cuento
les recuerda en este día
algo que ya no podía
ocultar mi sentimiento.
Vuelquen todos un momento
la memoria en el pasao [pasado]
que allí verán retratao [retratado]
con tuitos [todos, toditos] sus pormenores
una tragedia de amores
que el silencio ha sepultao".
"Hay cosas que yo no puedo
detallar como es debido,
unas, porque se han perdido,
y otras, porque tengo miedo.
Pero ya que en el enriedo
los metí, pido atención,
que si la imaginación
me ayuda en este momento,
conocerán por mi cuento
la Leyenda del Mojón".
"Alcancenmén [alcáncenme] un amargo [mate sin azúcar]
pa' [para] que suavise mi pecho,
que voy a dentrar derecho [entrar derecho, ir de lleno]
al asunto, porque es largo;
haré juerza [fuerza] sin embargo
pa' llegar hasta al final,
y si atiende cada cual [cada uno]
con espíritu sereno,
verán como un hombre güeno [bueno]
llegó a hacerse criminal".
"Setenta años, quién diría,
que vivo aquí en estos pagos [en esta zona]
sin conocer más halagos
que la gran tristeza mía.
Setenta años no es un día,
pueden tenerlo por cierto,
pues si mis dichas [alegrías] han muerto
aura [ahora] tengo la virtú [virtud]
de ser pa' [para] esta juventú [juventud]
lo mesmo [mismo] que un libro abierto".
Iban a golpear las manos
por lo que el viejo decía,
pero una lágrima fría
los detuvo a los paisanos. [coterráneos]
"Hay sentimientos humanos–
dijo el viejo conmovido–
que los años con su ruido
no borran de la memoria,
y este cuento es una historia
que pa' mí no tiene olvido".
"Allá en mis años de mozo,
y perdonen la distancia,
sucedió que en esta estancia
hubo un crimen misterioso.
En un alazán [caballo con el pelo de color rojizo] precioso
llegó aquí un desconocido,
mozo [muchacho] lindo, bien cumplido [bien educado, atento],
que al hablar con el patrón [jefe]
quedó en la estancia de pión [peón, obrero, empleado]
siendo después muy querido".
"Al poco tiempo nomás,
el amor lo picotió, [picó, flechó]
y el mocito [diminutivo de mozo, muchacho] se casó
con la hija l'capatáz. [del capatáz, se lee haciendo sonar la 'L']
Todo marchaba al compás [ritmo]
de la dicha y el amor
y pa' grandeza mayor
Dios les mandó con cariño
un blanco y hermoso niño
más bonito que una flor".
"Iban pasando los años,
muy felices en su choza,
ella alegre y güena moza, [buena moza, atractiva]
el juerte [fuerte] y sin desengaños.
Pero misterios estraños [extraños]
llegaron... y la traición
deshizo del mocetón [forma algo despectiva de decir mozo, muchacho]
sus más queridos anhelos
y el fantasma de los celos
se clavó en su corazón".
"Aguantó el hombre callao [callado, en silencio]
hasta dar con la evidencia
y un día fingió una ausencia
que jamás había pensao. [pensado]
Dijo que tenía un ganao [ganado]
que llevar pa' la Tablada,
que era una güena bolada [de bola, buen tiro, buena ocasión]
pa' ganarse algunos pesos [dinero]
y así entre risas y besos
se despidió de su amada".
"A la una e'la mañana [de la mañana, 1A.M.]
del otro día justamente,
cayó [llegó de improviso] el hombre redepente [de repente]
convertido en fiera humana.
De un golpe echó la ventana
contra el suelo en mil pedazos
y avanzando a grandes pasos,
ciego de rabia y dolor,
vido [vió] que su único amor
descansaba en otros brazos".
"Como un sordo [silencioso] movimiento
en seguida se sintió,
después un cuerpo cayó
y el otro cuerpo al momento...
Ni un quejido, ni un lamento
salió de la habitación.
Y pa' concluir su misión
cuando los vido [vió] dijuntos [difuntos, muertos]
los enterró a los dos juntos
donde hoy está ese mojón".
"En la estancia se sabía
que la ingrata [desgradecida, aquí utilizado como 'mala persona'] lo engañaba,
pero a él nadie le contaba
la disgracia [desgracia] en que vivía.
Por eso la polecía [policía]
no hizo caso mayormente,
pues dijeron: "La inocente
se jué [fue] con su gavilán..." [amante]
y en cambio los dos están
descansando eternamente".
– ¡Ahijuna! –gritó un paisano–
[Ahijuna: quizás una forma abreviada de decir 'Ah... hijo de una gran pu...']
si es así lo que habla el viejo
ese era un macho ¡canejo! [expresión popular de exaltación]
¡Yo le besaría la mano!...
– ¡Yo soy! –le gritó el anciano–
¡Venga, m'hijo [mi hijo] besemé!...
yo juí [fui] m'hijo el que maté
a tu madre disgraciada [desgraciada]
porque en la cama abrazada
con otro hombre la encontré.
– Hizo bien, tata [papá] querido
–gritó el hijo sin encono– [rencor]
venga, viejo, lo perdono
por lo tanto que ha sufrido.
Pero aura, [ahora] tata, le pido
que no la maldiga más,
que si jué [fue] mala y audaz
por mí perdónela, padre,
que una madre, siempre es madre,
dejelá ¡que duerma en paz!...
Los dos hombres se abrazaron
como nunca lo habían hecho,
juntando pecho con pecho
como dos niños lloraron.
Padre e hijo se besaron
pero con tal sentimiento,
que el humano pensamiento
no puede pintar ahora
la escena conmovedora
de aquel trágico momento.
Los ojos de aquella gente
con el llanto se inundaron
y todos mudos quedaron
bajo un silencio imponente.
Volvió a decir, nuevamente,
"Allí están en el mojón"
y poniendo el corazón,
el anciano en lo que dijo,
le pidió perdón al hijo
y el hijo... le dió perdón.
COTIZACIONES |